Author

Croatian Hot Spots

Browsing

[:en]Medunarodni Dan planinaYou are in love with spring, magic of hiking roads and fairy atmosphere that can be found on hollows and meadows with the first days of spring?

There’s nothing more precious to you than grabbing your boots, backpack with food and drink and, with the first rays of spring sun setting out to conquer mountain roads?

You are passionate about discovering mystic forests and you just adore the smell of fresh dirt?Papuk_jaglaciThe emergence of first snowdrops, violets and primroses delights you, while the crystal clear waterfalls and small caves make you fall into a trance? If anything of the above is dear to your heart, get ready – Papuk is your next destination.

Our top destination of spring 2015 – visit magnificent Papuk!Park prirode Papuk

If you would like to find out why have climbers and excursionists from Croatia and abroad come for 33 years to celebrate spring on Papuk, join them in search of Papuk’s primroses – irresistible signs of spring. Give yourself something new and different from everyday routine, breathe in the spring and start a climbing adventure which you will certainly remember for the rest of your life.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

History of mountaineering on Papuk

In organization of HPD ‘Sokolovac’ from Požega, with the first days of spring, climbers traditionally gather in Velika  from the entire Slavonia, Croatia and neighbouring countries.
Mountaineering on Papuk has had the same programme for 33 whose concept equally delights experienced climbers and amateurs who want to get familiar with climbing routes of magnificent Papuk. You don’t have to be in a perfect shape to visit Papuk, for in this event for three decades children, the young and the old have equally participated.PENTAX Image

Papuk’s primroses

Primrose is one of the symbols of spring awakening, purity and soul of this area. It is also a synonym for untouched nature that is treated with respect and care by visitors and climbers so they could leave it untouched to next generations that will visit Papuk.

During the period of Papuk’s primroses, or in any other part of the year, Papuk is full of specificities that enchant every visitor so everyone comes back regularly.

1425990275papucki_jaglaci1_m

Ready for the best mountaineering this spring?

Visit this fascinating mountain of almost 1000 metres, located at the heart of Slavonia’s plain. Discover its volcanic rocks, silent caves, waterfalls and streams and numerous springs of warm water. Rest in the shade of its centuries old beech and oak trees.

PENTAX ImageOnce you have discovered Papuk and its meditative beauty, without any doubt you will put it on your favourite climbing destinations map and return to it again!
Find all information about mountain excursions on web page of Tourist Board of Požega-Slavonia County or HPD ‘Sokolovac’. 

Medunarodni Dan planina

Welcome!

Sponsored article Tourist Board Pozesko -slavonian county

Print

htz-logo[:]

[:HR]

HVALE VRIJEDNA INICIJATIVA ČELNIH LJUDI U TURIZMU SPLITSKO -DALMATINSKE ŽUPANIJE

“Ulaganje u educiranje kadrova u turizmu, garancija je naše budućnosti”

Skal klub” Split-Dalmacija” udruženje profesionalaca u turizmu Splitsko – dalmatinske županije čiji su članovi gradska, županijska turistička zajednica i Ekonomski fakultet Split inicijatori su projekta – programa prakse studenata.

Želja udruženja je kroz suradnju s Ekonomskim fakultetom stvoriti kvalitetnu i osposobljenu bazu mladih kadrova koji će biti usmjeravani na zadnim godinama školovanja na primjere dobre turističke prakse.

Prilika za stalno zaposlenje

Ovaj jedinstveni projekt edukacije nudi priliku studentima da jednomjesečnu praksu odrade u hotelu, turističkoj agenciji ili turističkoj zajednici. Po završetku prakse studenti dobivaju potvrdu za odrađenu praksu s kojom mogu poslije lakše aplicirati bilo za daljnje profesionalno usavršavanje ili rad u turizmu.

Ekonomski fakultet u Splitu je objeručke podržao ovu inicijativu te je ostvarena izvrsna suradnja s profesorima: Lidijom Petrić, Davorkom  Mikulić, Smiljanom Pivčević  i Ljudevitom Pranjićem.

Joško stella 3
Direktor Tz Splitsko – dalmatinske, Joško Stella sa učenicima 1. gimnazije iz Splita

Tko su sudionici projekta?

U projektu pored gradske i županijske turističke zajednice također sudjeluje UHPA srednje Dalmacije – Udruženje putničkih i turističkih agencija sa 10 turističkih agencija i četiri vrhunska  hotela: “Park”, “Vestibul”, “Luxe” i “Le Meridien Lav”. Projekt je prepoznat od strane studenata te je lani za pilot projekt bilo prijavljeno 30 studenata od kojih je 20 završilo praksu, šest ih je odradilo sezonu a četvero dobilo ugovor za stalno zaposlenje.

Direktorica Turističke zajednice Grada Splita, gđa Alijana Vukšić i direktor županijske turističke zajednice Joško Stella istaknuli su kako su lani u suradnji s Ekonomskim fakultetom osmislili projekt koji je polučio interes i te poslužio kao primjer ostalim SKAL klubovima u Hrvatskoj.

KAKO SE STUDENTI MOGU UKLJUČITI U PROJEKT?

Sve što studenti trebaju za prijavu na praksu, je ispuniti obrazac na Ekonomskom fakultetu dok će stručno povjerenstvo izraditi poredak kandidata sukladno rezultatima evaluacije. Studenti koji su dodatno angažirani (iskustvo u turizmu, volontiranje, različita natjecanja), imaju prednost kod prijave, no svi imaju priliku uključiti se u projekt i osigurati sebi bolje šanse pri budućem zaposlenju u struci.

Djelatnici turisticke zajednice grada splitaDirektorica turističke zajednice grada Splita, Alijana Vukšić sa praktikantima

Praksa i akademsko znanje – ključna potreba budućih turističkih stručnjaka

Ova hvalevrijedna inicijativa omogućava studentima da se upoznaju sa radom u turizmu kroz konkretnu praksu i stjecanje iskustva direktno na terenu, tako da uz akademsko obrazovanje budu od studentskih dana uključeni u aktualnu turističku praksu koja im otvara vrata poslije do željenog zaposlenja ili čak Ugovora za stalno u subjektima obavljanja prakse. Činjenica je da hrvatski studenti nemaju često priliku kroz studijsku praksu stjecati znanja na terenu, te ohrabruje podatak da se sve više klubova u zemlji zainteresiralo za ovaj oblik aktivnosti kojeg su inicirale TZ Splitsko – dalmatinske županije i TZ Grada Splita

PROGRAMI POTPORE STRANIM STUDENTIMA

Razmjena znanja i aktivnosti

Turistička zajednica Grada Splita i Splitsko dalmatinske županije također podupiru rad Aiesec udruženja Split – programa međunarodne razmjene studenata. Stranim studentima u Splitu, nude se brojne mogućnosti i potpore za upoznavanje  grada (besplatne ulaznice u muzeje, kazališta, izlete) a studenti zauzvrat vode projekt – turistički informativni vodič Discover Split, te putem društvenih mreža objavljuju fotografije i zapise iz Splita i Srednje Dalmacije na svome jeziku.

Zadovoljni strani studenti najljepša su splitska razglednica

Zadovoljni studenti se vraćaju svojim domovima prepuni dojmova i znanja o gradu Splitu i njegovim brojnim sadržajima  koja potom podijele u svojoj zemlji što predstavlja također ulog u kvalitetnu promociju samog grada.

U Split stižu studenti iz cijelog svijeta: Južne Amerike, Europe, Kine, Japana, Australije, Rusije… zapanjeni ljepotom i opuštenošću mediteranskog stila života  ‘Bisera Jadranskog mora‘.

Komentari nekih od stranih studenata: “Hrvati su ljubazni domaćini”

Među komentarima stranih studenata često se spominje njihova zadivljenost prijateljskim stavom i znanjem engleskog jezika Hrvata. Navode kako će im Hrvatska ostati u nezaboravnom sjećanju ponajviše radi ljubaznosti njezinih stanovnika.

Pozitivni komentari se mahom vežu za kulturno – povijesno naslijeđe, prirodne ljepote, bistroću mora, vrhunsku gastronomiju, mnoštvo zgodnih mladih ljudi, lude noćne izlaske, kulturu ispijanja kave, druženja s prijateljima i nogometni fanatizam kakvog nema nigdje na  svijetu!“.

split dioklecijan

O SKAL klubu

Skal je međunarodna udruga profesionalaca u turizmu. U svijetu postoji preko 450 Skal klubova, prisutnih u 85 zemalja sa preko 20.000 članova. Splitski klub je 4. najmlađi klub u Hrvatskoj.

Pogodnosti koje pruža članstvo omogućuju besplatne kontakte s 18.000 članova Skåla, mahom rukovodećim osobama. Sličnu ulogu ima i nazočnost na sastancima ili godišnjim skupovima Skål klubova raznih zemalja. Upravo ovakve kontakte tijekom svih godina postojanja, uključujući i ratnih, koristili su članovi Skål kluba Zagreb, posebno oni iz putničkih agencija. 

AIESAC 

Ova najveća međunarodna studentska organizacija prisutna je u 125 zemalja i teritorija te broji preko 100 000 članova. Vizija organizacije je postići mir u svijetu i ostvariti ljudski potencijal kroz razvoj novih generacija mladih lidera. Taj se razvoj ostvaruje kroz programe međunarodnih volonterskih i stručnih praksi te radom za organizaciju na različitim projektima. Godišnje se ostvari preko 5 000 stručnih i više od 22 000 volonterskih praksi.[:]

[:HR]Intervju: Alijana Vukšić, direktorica turističke zajednice grada Splita

Da sam turist u svom gradu za mene bi svaki dan bio jedno nezaboravno iskustvo, uistinu bi uživala svim osjetilima… u bogatom repertoaru HNK Split, posjetama jazz koncertima, u gastronomskim specijalitetima naših vrhunskih restorana, vozeći bicikl po antičkim ulicama...

SPLIT POSTIŽE SVE BOLJE REZULTATE

Šampion hrvatskog turizma 2013. godine u kategoriji srednjih turističkih destinacija, grad Split, godinama niže turističke uspjehe. U 2014. zabilježena su 1,111.379 noćenja, što je porast u odnosu na 2013. od vrtoglavih 22 posto. Sudeći prema aktualnim podacima, Split je, apsolutni rekorder po broju dolazaka i noćenja u posezoni.

Pokazatelji turističkog prometa dokaz su da je Split destinacija koja ne samo da svojim atraktivnim čimbenicima privlači goste i nego joj se i gosti zadovoljni vraćaju. Split iz grada kroz koji se prije samo prolazilo, prema otocima, ili jugu Dalmacije, postaje odredište u kojem se boravi sve dulje, te dolazi na dobar provod i ugodan odmor.

1.
Krenula je nova turistička godina, u Splitu je svakim danom sve više turista. Kakve su prognoze?

Rezultati turističkog prometa za siječanj (36% više noćenja u odnosu na prethodnu godinu)  dokazuju da se trend turističkog razvoja nastavlja i u 2015.godini. Naši gosti su prepoznali vrijednosti koje Split pruža kao cjelogodišnja destinacija a rezultat su sve brojniji dolasci u pred i posezoni. Realna predviđanja turističkog prometa za godinu u kojoj se nalazimo su 10% porast broja noćenja i dolazaka na razini cijele godine.

I u 2015.godini nastavljamo sa promotivnim aktivnostima destinacije.  Nastavljamo sa provedbom uspješnih offline alata komunikacije poput predstavljanja na najvažnijim svjetskim turističkim sajmovima. Globalni trendovi na tržištu doveli su do masovne produkcije online alata  koji postaju glavni komunikacijski alati i generatori povećanja turističkih kretanja. Iz navedenih razloga povećali smo komunikaciju s potencijalnim turistima putem online kanala distribucije, a daljnji razvoj ovog oblika promidžbe nastavljamo u 2015.godini.

Dodane vrijednosti svojim gostima nudimo kroz CITY BREAK projekt. Njime gostima koji nam dolaze u pred i posezoni nastojimo ponuditi povoljan proizvod koji će nas plasirati na tržište konkurentnih CITY BREAK destinacija. Postojeći CITY BREAK obuhvaća besplatna vođenja, besplatne karte za predstave iz bogatog opusa HNK Split, gratis karte za subotnje koncerte te Split Card kojom je u program uključen i javni prijevoz.

Alijana Vuksic

U 2014.godini uključili smo se u pilot projekt HRVATSKA 365 koji nam pruža bolju tržišnu vidljivost kao destinacije koja nudi bogatstvo proizvoda tijekom cijele godine.

Kao što je mnogima poznato, krajem prethodne godine objavili smo Javni poziv za potporu Manifestacijama kojim smo željeli potaknuti realizaciju novih, inovativnih manifestacija. Očekuje nas veliki broj kulturnih, zabavnih, sportskih i eno-gastro manifestacija, a posebno želimo naglasiti manifestaciju Dani Dioklecijana koja se profilirala kao jedna od vodećih manifestacija u gradu a ove godine će nam donijeti brojna iznenađenja.

image005

3. S kojim ćemo novim odredištima ove godine biti povezani zračnom linijom?

Split je zračnom linijom povezan s preko 80 europskih destinacija i nekoliko ruskih. Od novih linija važno je istaknuti  izravnu liniju s Torinom, kulturno-povijesnim središtem sjeverozapadne Italije i jednim od najvećih talijanskih gradova. Ono što je po nama važnije pitanje jest brojnost letova u pred i posezoni, znajući da se gro letova realizira u ljetnim mjesecima.

DA SAM TURIST U SVOM GRADU…

  1. Da ste vi turist koji je posjetio Split u zimu ili rano proljeće, što biste radili?

Vrlo interesantno pitanje na koje je jednostavno odgovoriti jer se u svom gradu gotovo svakodnevno osjećam kao turist. Svaki dan u Splitu je novo iskustvo. Bilo da pogledam neku dramu iz bogatog repertoara HNK Split, ili poslušam jazz koncert, sigurno ću uživati svim osjetilima.  Obožavam otkrivati gastronomske specijalitete brojnih naših vrhunskih restorana, čija su jela prava umjetnička djela. Ja sam tipičan suvremeni turist željan aktivnog odmora i zasigurno bi svoj odmor provela vozeći biciklu antičkim ulicama, i na taj način otkrila novi pogled na atrakcije našeg grada. Zaključila bih da je Split je grad u kojem svakako želim  biti turist.



5. Zahvaljujući suradnji Turističke zajednice, Grada Splita i ugostitelja, Split je ove godine postao jedna od najatraktivnijih zimskih destinacija, mjesto vrhunske zabave i pravog dalmatinskog šušura. U čemu je tajna uspjeha manifestacije Advent u Splitu?

Uspjeh manifestacije Advent u Splitu dokazuje da su ljudi željni drugačijeg, posebnog doživljaja blagdana a to je upravo ono što im ova manifestacija pruža. Nova, zabavna, vesela dimenzija Adventa izvrsno je prihvaćena kako od stranih tako i od domaćih gostiju kojih je u prosincu bilo 21% više.

Učinci Ultra Europe festivala na turizam grada Splita su dugoročni

6. Što vi osobno mislite o najpopularnijoj ljetnoj manufestaciji Ultra music festivalu? Koliko je dobro da je organizirana u špici sezone i koji su njeni učinci?

Ultra Europe je manifestacija koja je poprimila globalne okvire o čemu najbolje svjedoče statistički pokazatelji.  Ultra festival otvara nova vrata turizmu grada Splita ali i turizmu cijele regije pa tako bilježimo porast gostiju iz zemalja koje nisu naša tradicionalna tržišta. Službeni aftermovie iz 2013.god broji gotovo 2 000 000 pregleda na youtube kanalu, a ovogodišnji live prijenos pratilo je više od 5 500 000 gledatelja.

Ultra music Europe – Split 2014 deejay

Posebnu važnost festival ima u brendiranju destinacije i stvaranju  imidža koji grad Split čini konkurentnim na globalnom tržištu. Osim direktnih ekonomsko- turističkih učinaka posebnu važnost imaju indirektni učinci koji se multipliciraju unutar cjelokupnog gospodarskog sektora te su samim tim teško mjerljivi. Izuzetnu važnost kod velikih manifestacija kao što je Ultra Europe, ima takozvana ostavština ili nasljeđe („legacy“) s naglaskom na dugoročnu prepoznatljivost u svijetu čiji će učinci biti vidljivi u turističkim rezultatima u narednim godinama. Sa sigurnošću možemo reći da su ti mladi ljudi, danas željni zabave, sutra naši vjerni gosti u pratnji svojih obitelji što potvrđuje činjenicu da će se učinci Ultra Europe na turizam grada Splita manifestirati godinama nakon samog festivala.

7. Kakva je suradnja turističke zajednice sa hotelijerima po pitanju promidžbe destinacije?

Ono što uvijek nastojim poticati jest svijet o važnosti zajedničkog angažmana. Samo sudjelovanjem svih turističkih subjekata možemo ostvariti zavidne rezultate. Turistička zajednica grada Splita nekoliko godina za redom uspješno surađuje s hotelijerima kroz projekt udruženog oglašavanja, zajedničkim sudjelovanjem na prestižnim turističkim sajmovima te kroz spomenuti projekt CITY BREAK.

Alijana Vuksic 2

SPLIT ĆE BITI CENTAR KONGRESNOG TURIZMA

  1. Kako vidite turizam u Splitu za deset godina?

Za 10 godina Split vidim kao konkurentnu svjetsku turističku destinaciju koju turisti posjete kroz cijelcu godinu. Osim daljnjeg razvoja postojećih selektivnih oblika turizma u Splitu, budućnost turističkog razvoja kroz 10 godina vidim u kongresnom turizmu. Split je danas na dobrom putu ka razvoju ovog oblika turizma no glavni preduvjet  ka ostvarenju cilja je  izgradnja kongresnog centra i visokokategoriziranih hotela s suvremenim kongresnim dvoranama. U Splitu je najavljena izgradnja novih hotelskih kapaciteta što nam potvrđuje svijest o potencijalu daljnjeg razvoja kongresnog turizma u Splitu.

9. Što Splitu fali, koje po Vama konkretne mjere bi trebalo poduzeti kako bi se još više poboljšala cjelokupna kvaliteta turističke ponude?

Istraživanje „tajni gost“ pokazalo je da još uvijek ne postoji svijest o važnosti uključenosti svih subjekata u turizam. Najslabije ocijenjene su uslužne djelatnosti izvan turizma poput pošte što dokazuje prethodnu tvrdnju. Mi smo turistička destinacija i velikom dijelu stanovnika turizam predstavlja glavni izvor prihoda. Iz tog razloga želimo podiči svijest cijele lokalne zajednice o važnosti rada apsolutno svih subjekata, bili direktno ili indirektno uključeni u turizam. Da bi podigli kvalitetu ponude moramo krenuti od sebe!

10. Koji gosti prevladavaju u Splitu, iz kojih zemalja se očekuje porast dolazaka u 2015?

Već tradicijonalno naša vodeća emitivna tržišta su Njemačka (102 663noćenja) Velika Britanija (88 694noćenja), SAD (63 632noćenja), Francuska (63 199noćenja) i Poljska (61 612noćenja). U 2015.godini očekujemo rast u dolascima i noćenjima turista iz Skandinavskih zemalja koje su ujedno i naše ciljano geo tržište u projektu HRVATSKA365.

DSC_0794

11. Postoje li neke nove turističke ideje, inicijative u Splitu koje biste voljeli spomenuti?

Voljela bih istaknuti turističke ideje koje kroz svoje specifičnosti promoviraju povijest i kulturu Splita. Zasigurno ove turističke godine neće ostati nezapažen Živi muzej koji će turistima ali i lokalnom stanovništvu omogućiti direktan susret s poviješću koja je obilježila naš grad. Vrijedno je spomenuti i manifestacije koje promiču sportske legende i ambasadore hrvatskog turizma poput Dana Gorana Ivaniševića. Danas je moda postala jedan od motiva putovanja a Split je daleko poznat po svakodnevnoj modnoj pisti na najljepšoj Mediteranskoj šetnjici. Izložba Street style u Splitu pokazati će ovjekovječene trenutke u kojima su naše sugrađanke zablistale, a sigurna sam da će u izložbi uživati i domaći i strani gosti.


Foto: Hotspots.net.hr, Joško Šupić, Tz grada Splita

 [:]

[:HR]

Uvjerite se zašto je hrvatski pršut delicija bez premca

28. – 29.03.2015

2015. godina je bogata jubilarnim događanjima za Sinj i Cetinsku krajinu. Osim 300. obljetnice slavne pobjede nad Osmanlijama i 300. junačke i viteške Sinjske alke, naš grad u srcu Dalmatinske zagore domaćin je i 10. Nacionalnog sajma pršuta i trajnih suhomesnatih proizvoda s međunarodnim sudjelovanjem.

Svakako navratite i sami se uvjerite zašto je pršut hrvatska delicija bez premca!

1667

Neizostavan na svakom svečanom jelovniku, proizveden na tradicionalni, autohtoni način, šiban neumoljivom burom s planinskih vrhunaca, pažljivo biran i s pozornošću čuvan – pršut je birani zalogaj koji će prijati i najosjetljivijem nepcu!

Sinj – domaćin 10. Nacionalnog Sajma pršuta

Gdje bolje predstaviti ovu finu, domaću spizu nego u Sinju, gradu s dugom tradicijom proizvodnje pršuta i suhomesnatih proizvoda, s recepturama i tajnama zanata koje sežu duboko u prošlost i prenose se generacijama.

unnamed (1)

Desetu godinu zaredom na Sajmu se očekuje sudjelovanje vodećih proizvođača pršuta i suhomesnatih proizvoda s područja Republike Hrvatske, obiteljskih poljoprivrednih gospodarstava, proizvođača pršuta i slavonske šunke, predstavnika regionalne mesne industrije, predstavnika udruga proizvođača, individualnih proizvođača, vodećih proizvođača istarskog i drniškog pršuta, gostiju iz Italije, Slovenije, Bosne i Hercegovine, predstavnika udruga uzgajivača svinja, regionalnih obiteljskih gospodarstava koja se bave uzgojem svinja, predstavnika vodećih trgovačkih lanaca, hotelijera i ugostitelja.

1665

Izlagači će imati priliku predstaviti bogatu ponudu svojih proizvoda na štandovima, kako na sajmu tako i na tradicionalnom Sinjskom sajmu sela, koji se održava za Dane Alke i Velike Gospe, početkom kolovoza, što je u godini tristote Alke izvrsna prilika za promociju pred velikim brojem gostiju koji će posjetiti Sinj.

unnamed

Proizvođači i zainteresirani će se na stručnoj konferenciji – okruglom stolu moći informirati  o aktualnim temama i značaju autohtonih tradicionalnih proizvoda s naglaskom na trajne suhomesnate proizvode te o programima poticaja i financiranja od strane resornih ministarstava i fondova EU.

pršut

NATJECATELJSKI KARAKTER MANIFESTACIJE

Kao i prethodnih godina, povjerenstvo sastavljeno od renomiranih stručnjaka i znanstvenika ocjenjivat će kvalitetu i specifičnost pršuta pojedinih proizvođača, sudionika Sajma, i to temeljem Pravilnika o ocjenjivanju kvalitete pršuta.

Raskošnu i dragocjenu baštinu bit će moguće upoznati u nastupima kulturno-umjetničkih društava s područja Dalmacije i šire, u predstavljanju tradicijskih običaja i unikatnih rukotvorina.

unnamed (3)

Organizatori: Poduzetnički centar Sinj d.o.o, Splitsko-dalmatinska županija, Grad Sinj

IZLAGAČKI PROGRAM/EDUKATIVNI PROGRAM I OKRUGLI STOLOVI                                                                                            

 28.03.2015.  SUBOTA – program za dostavu uzoraka na ocjenjivanje

  • 07:30  DOSTAVA I ŠIFRIRANJE UZORAKA
  • 08:00  PROGRAM STRUČNOG OCJENJIVANJA KVALITETE PRŠUTA
  • 09:00  DOLAZAK IZLAGAČA
  • 08:30 – 12:00 OCJENJIVANJE KVALITETE PRŠUTA

28. – 29. 03.2015.

  • Izložba pršuta i suhomesnatih proizvoda
  • Prezentacija sira
  • Prezentacija autohtonih prehrambenih proizvoda i vina
  • Kulturno-umjetnički program

U sklopu Sajma bit će organizirani okrugli stolovi, predavanja i predstavljanja  s temama: 

  • Predstavljanje programa: Vladine i druge institucije, udruženja i komore, banke i fondovi
  • Senzorska analitika: Značaj ocjenjivanja kvalitete pršuta
  • Tehnologija proizvodnje i tehnološki trendovi u proizvodnji pršuta
  • Tehnologija proizvodnje, obrade i sušenja pršuta
  • Predstavljanje proizvodnje i mogućnosti plasmana pršuta
  • Predstavljanje kooperantskih mogućnosti proizvođača stočne hrane, uzgajivača svinja i proizvođača pršuta, proizvođača i distributera opreme
  • Gastronomija (tradicionalni proizvodi) i turizam – „Pršut – delicija prošlosti i budućnosti“
  • Promocija najbolje ocijenjenih pršuta
  • Kulturno-zabavni program za posjetitelje i izlagače

NATJECATELJSKI PROGRAM                                                                     

  • Ocjenjivanje kakvoće pršuta (ocjenjivanje po prijavi proizvođača sukladno Pravilniku o ocjenjivanju)
  • Odabir najoriginalnijeg hrvatskog tradicionalnog proizvoda (ocjenjivanje po odabiru komisije)
  • Natjecanje učenika turističko-ugostiteljskih obrazovnih ustanova u aranžiranju i serviranju pršuta

PROGRAM ZATVARANJA  SAJMA  

  • PROGLAŠENJE REZULTATA NATJECANJA
  • DODJELA PRIZNANJA

Dođite, razgledajte, kušajte, kupite!

vrlička nošnja muški_1Foto: Tz grada Vrlike

www.visitsinj.com
www.tz-trilj.hr
www.visitdugopolje.com
www.visitvrlika.com

Sponzorirani članak
Foto: arhiva turističkih zajednica grada Sinja, Trilja, Vrlike i Dugopolja

logotipi-zagora1[:en]

28. – 29.03.2015

2015 is marked by the jubilee events of great importance for Sinj and the Cetinska Krajina Region. Except for the 300th anniversary of the glorious victory over the Ottomans and the 300th heroic and knights tournament of the Sinjska Alka, our town, the heart of Inland Dalmatia, is host to the 10th National Fair of Prosciutto and Dry-Cured Meat Products with International Participation. Don’t miss it and see for yourself why prosciutto is a delicacy without equal!

1667

An essential part of every occasional menu, produced in the traditional manner, battered by the strong wind of bora coming from mountain tops, carefully chosen and preserved – prosciutto is a choice food that will please even the most sophisticated of palate!

There can be no better place to present this fine and homemade food than Sinj, a town with a long-standing tradition of making prosciutto and dry-cured meats, with recipes and the secrets of the craft that reach well into the distant past and are passed down through generations.

unnamed (1)

For tenth year running, the following are expected to participate at the Fair: major Croatian producers of prosciutto and dry-cured meat products, family farms, producers of prosciutto and Slavonian ham, representatives of regional meat industries, representatives of associations of producers, individual producers, major producers of Istrian and Drniš prosciutto, guests from Italy, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, representatives of pig breeders associations, regional family farms breeding pigs, representatives of the leading chain stores and hoteliers and caterers.

1665

Izlagači će imati priliku predstaviti bogatu ponudu svojih proizvoda na

All the exhibitors will have the opportunity to present a rich assortment of their products on stands at the Prosciutto Fair as well as the traditional Sinj Rural Products Fair held annually in early August during the Days of the Alka and the Assumption, which is an excellent opportunity to promote themselves to a large number of guests visiting Sinj in the year in which the 300th Alka is celebrated.

unnamed

A professional conference – round table will provide an opportunity for both producers and those interested to obtain the information regarding the topical issues and the importance of autochthonous and traditional products, with an emphasis on dry-cured meat products, as well as the  information about the programmes funded by the EU and the relevant ministries.

pršut

Just like in the past years, a committee comprised of renowned experts and scientists will evaluate the specific quality of prosciutto of individual producers participating at the Fair, the evaluation being based on the Ordinance on Prosciutto Quality Evaluation (Pravilnik o ocjenjivanju kvalitete pršuta).

unnamed (3)

Visitors will be able to become acquainted with the magnificent and precious heritage through the  performances of cultural clubs from Dalmatia and beyond, but also through the presentation of traditional customs and unique handicrafts.

Come, have a look around, taste it and buy it!

Organised by: Sinj Centre for Entrepreneurship Ltd, Split – Dalmatia County, Town of Sinj

vrlička nošnja muški_1Foto: Tz grada Vrlike

www.visitsinj.com
www.tz-trilj.hr
www.visitdugopolje.com
www.visitvrlika.com

Foto: arhiva turističkih zajednica grada Sinja, Trilja, Vrlike i Dugopolja

logotipi-zagora1[:]

[:HR]

Postanite dio tima koji istražuje antičke Sikule!

Aktivni arheološki turizam sve popularniji

Zanimljiv i inovativan projekt aktivnog arheološkog turizma, razvio je Muzej grada Kaštela u suradnji s turističkom agencijom Ventula travel i uz podršku Turističke zajednice Kaštela, kojim bi se omogućilo turistima da postanu dio arheološkog tima koji istražuje antičke Sikule.

Lucerna (oil lamp)_1

Inovativna ponuda Muzeja grada Kaštela

Riječ je o pionirskom projektu na ovom prostoru koji će obogatiti turističku ponudu Kaštela i regije, ali i doprinijeti produljenju turističke sezone. Uz sudjelovanje u arheološkim istraživanjima pod nadzorom stručnjaka, turisti će imati mogućnost upoznati se s čitavim procesom dokumentacije i restauracije arheoloških nalaza. Boravak u atraktivnim Kaštelima dodatna je prednost cijele turističko – arheološke priče.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Arheolozi Muzeja grada Kaštela istražuju ostatke antičkog naselja Sikuli već dvadesetak godina. Riječ je o jednom od najzanimljivijih arheoloških nalazišta na srednjodalmatinskom priobalju, planski izgrađenom prije oko 2200 godina, u svrhe prebivališta vojnih veterana koje je tu naselio rimski car Klaudije.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Ostaci naselja nalaze se uz morsku obalu, a na kopnu su vidljivi ostaci bedema, stambene zgrade i ulice. Za vrijeme istraživanja, pronađeni su i brojni upotrebni predmeti poput amfora, keramičkog posuđa i novčića, koji svjedoče o svakodnevnim aktivnostima u antičkom naselju.

n 7_1

Brojnost kaštelanskih arheoloških nalazišta ne čudi, s obzirom da Kaštela, kao i čitava splitska okolica, imaju povoljne klimatske i druge preduvjete za boravak čovjeka. Ondje se nalazi i Mujina pećina, u kojoj su pronađeni najstariji tragovi pračovjeka na dalmatinskom području, a brdo Kozjak krije brojne prapovijesne gradine i rimske rustične vile, te srednjovjekovna groblja i crkvice na južnim obroncima.

K.ŠTAFILIĆ, ZVONIK_1

Kulturna baština kaštelanskog prostora nezaobilazan je i vrijedan dio turističke ponude, a uz mogućnost sudjelovanja u njenu istraživanju, turisti će dobiti priliku da je upoznaju na posve nesvakidašnji način!
Obzirom da u cijelom svijetu raste interes za arheološke lokalitete i da su brojne zemlje svoju baštinu pretvorile u atraktivnu turističku ponudu, ova inicijativa svakako odudara od klasične turističke ponude i predstavlja zanimljiv iskorak u obogaćivanju te iste ponude.

Kastela zracni15 Mikačić_1

Sponzorirani članak: Tz grada Kaštela
Foto: Tz grada Kaštela[:en]

Active archaeological tourism 

In cooperation with the Ventula Travel agency, and with the support of the Tourist Board of Kaštela, the Kaštela City Museum developed an attractive active archaeological tourism project, which allows tourists to become a part of the archaeological team that explores the ancient Siculi.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Innovative offer of Kaštela City Museum

It is a pioneering project in this area, which will enrich the tourist offer of both Kaštela and the region, but also help to prolong the tourist season. With the participation in archaeological research under the supervision of experts, tourists will have the opportunity to walk through the entire process of documentation and restoration of archaeological finds.

Lucerna (oil lamp)_1

Archaeologists of Kaštela City Museum have been exploring the remains of ancient Siculi settlements for twenty years. This is one of the most interesting archaeological sites in the central Dalmatian coastal region, planned and built about 2200 years ago by the Roman Emperor Claudius as a military veterans’ settlement.

n 7_1

Remains of the village are located along the coast, and on the mainland there are visible remnants of the ramparts, residential buildings and streets. During the research, many utility items such as amphorae, ceramic pottery and coins were found, testifying to the daily activities in the ancient village.

The number of Kaštela archaeological sites is not at all surprising, considering that Kaštela, Split and the whole region, have favorable climatic and other conditions for sustaining human life. Here is also a site of Mujina Cave, where the oldest traces of prehistoric man in the Dalmatian area were found, and the Kozjak hill hides numerous prehistoric ruins and Roman rustic villas, medieval cemeteries and churches on its southern slopes.

K.ŠTAFILIĆ, ZVONIK_1

The cultural heritage of the Kaštela area is an indispensable and valuable part of its tourist offer and with the opportunity to participate in its research, tourists will get to know this region in a truly unique way!

Photo: Tz grada Kaštela

 [:]

[:HR]PRIČA O ŽIVOTU JEDNE AMERIKANKE U KLISU

Nisam baš siguran što bih rekao o Tracey iz Kalifornije.

Kada sam je prvi put susreo, ona je bila tek jedna u nizu lijepih inozemnih pridošlica privučenih životom u Splitu i okolici, kakve danju odlaze na kavu, a navečer na čašu-dvije vina, i nipošto ne propuštaju gomilu događanja u međuvremenu. Većina je na neki način bila povezana s turizmom i gastronomijom, a ulazak u njihov svijet bio je cool uvod u splitsku scenu i prilika za upoznavanje nekih veoma finih ljudi.

No, Tracey je drugačija, jer Tracey živi u brdima. Na Klisu.

Priliku da je upoznam, dobio sam kada je jedan medij radio svoj prilog o atrakcijama dalmatinskog zaleđa. I što sam više s njom razgovarao, bio sam sve sigurniji da ona jest drugačija – jedna od rijetkih strankinja bez hrvatskih korijena koje su došle ovdje, u potpunosti se uklopile u lokalni život i uspješno savladale jezik.

Evo priča o životu jedne Amerikanke u Klisu…

KLIS JE MJESTO GDJE…

Malo mjesto na obroncima Klisa nedaleko od Splita, od 2008. godine je moj dom, ali uvjeravam vas da tako nisam zamišljala svoj život. Imala sam velike planove koji nisu uključivali ostavljanje svega iza sebe i preseljenje iz rodnog San Diega u Kaliforniji, u mjesto za koje do tada sa svojih 25 godina nisam ni znala da postoji! Tijekom godina sam utvrdila da je ova činjenica neobična svima s kojima stupim u kontakt, pa i samim Hrvatima.

Kada kažem da živim u Klisu, stranci reagiraju pristojnim i zbunjenim pitanjem „Gdje je točno Klis?“. Međutim, reakcije koje dobivam od Splićana obično su gromoglasan smijeh uz pristojne isprike. Naime, Hrvati, a napose Dalmatinci, prilično su izravan narod i rijetko što uljepšavaju, pa sam se s vremenom navikla na čisti šok i užas na spomen mog prebivališta: “Vi ste iz Kalifornije? I živite u Klisu? Jeste li poludjeli?! ZAŠTO?”

Ovo su tek neka od manje indiskretnih pitanja koja dobivam na dnevnoj bazi, a njihova učestalost vas tjera da se zapitate o vlastitom zdravom razumu!

I tako, pošto je već sedam godina to glavno pitanje dana, vrijeme je da raščistimo stvari i objasnimo, kako mojim Amerikancima kojima sam navodno okrenula leđa, tako i Hrvatima koji su me prigrlili, da ipak nisam potpuno poludjela, jer sam između Klisa i Kalifornije odabrala ovo prvo.

I zato, dozvolite mi da rasvijetlim zabludu skeptika i neupućenih o tome koliko je Klis udaljen od gradskog centra i po njihovu mišljenju, moderne civilizacije. Riječ je o slikovitoj, 15-minutnoj vožnji automobilom (autobusom se vozite 5 minuta dulje).

Svjesna sam da se gotovo do bilo kojeg dijela grada automobilom može doći za gotovo pet minuta, no dok vi tražite parking, ja sam već na svojim vratima! Za osobu naviklu na gust promet Južne Kalifornije, gdje je 15 minuta tek četvrtina vremena potrebnog da stignete bilo gdje, Klis je „odmah iza ugla“. Da ne spominjemo neprocjenjiv pogled na grad, okolicu, more i idilične otoke, kakav u Kaliforniji košta doslovno milijun dolara, ako ne i više!

Druga uobičajena zabluda koju Splićani imaju o Klisu je da je ovdje strašno dosadno. Naprotiv! Mnoga od mojih najljepših sjećanja, kao i najuzbudljiviji i najzanimljiviji trenuci mog života, dogodili su se upravo ovdje. Dat ću sve od sebe da ih sažmem u nastojanju da rastjeram te smiješne glasine.

Dakle, Klis je mjesto gdje…

-sam se udala za čovjeka svog života, u 115 godina staroj crkvici odmah pored naše kuće
-smo 400 godina staru obiteljsku kuću preuredili i učinili našim domom
-smo kupili naš prvi komad poljoprivrednog zemljišta i zasadili naš višnjik
-sam uzgojila svoje prvo stablo maslina, kojih svake godine uberem na stotine kako bih sudjelovala u izradi našeg vlastitog maslinova ulja
-svake godine sadimo različito organsko voće i povrće na našem malom imanju
-proizvodimo crno i bijelo vino i rakiju u našoj konobi
-također izrađujemo sve vrste mesnih proizvoda, uključujući pršut i kobasice
-ove proizvode koristimo u pripremanju zabava za do 50 ljudi!
-pečemo svinjetinu i janjetinu na ražnju, a hobotnicu i teletinu ispod peke
-sagorim sve ove kalorije trčeći ili vozeći se biciklističkim stazama u polju podno mog doma
-sam po prvi put u životu zametena snijegom, i pobjegla kroz prozor na gornjem katu kuće
-sam postala počasna „prva dama“ u biciklističkom klubu mog supruga
-sam postala luda obožavateljica mačaka – tri naše kućne mace sam spasila s ulice, a hranim nebrojeno mnogo lutalica
-sam naučila govoriti svoj 4. jezik, smatran od nekih trećim najtežim na svijetu
-imam drevnu tvrđavu i atraktivnu filmsku lokaciju praktično u svom dvorištu
-je Hollywood došao k meni, odabravši me kao statista u čuvenim HBO-ovim „Igrama prijestolja“
-kad nisam bila na setu, ogledala sam kako Khaleesi izdaje naredbe svojoj vojsci sa vlastitog balkona
-održavamo tradiciju igranja američkog nogometa priređujući prigodna događanja svake nedjelje
-ugošćavamo nebrojene posjetitelje iz svih krajeva svijeta u svom povijesnom domu
-odakle odlazim istraživati svijet, ali se uvijek rado vraćam

Mogla bih nastaviti, ali mislim da su do sada već svi uvidjeli da je moj život na Klisu sve samo ne dosadan. Svi znamo staru poslovicu „Dom je tamo gdje je srce“, a ja sretno i ponosno tvrdim da Klis drži ključ moga.

Nije slučajnost da je latinska riječ za Klis Clavis, što doslovno znači ključ, a i povijesno je poznat kao ključ Dalmacije! Pozivam sve skeptike i znatiželjnike, bilo da su Hrvati ili pak strani gosti, da dođu vidjeti što im Klis nudi. Po mom iskustvu, Klis je mjesto gdje snovi postaju stvarnost, gdje se sve može dogoditi, gdje možete izgubiti, ili pak pronaći sebe.

Kao što sam rekla, moj se život nije trebao ovako odviti, to nije bio moj veliki plan, ali srećom taj sam plan bacila u vjetar. Taj me je vjetar – hladna dalmatinska bura – donio na Klis, i ispalo je još mnogo bolje!

Piše:  Tracey Allison Glavina i Fotografije:  i privatan album Tracey Allison Glavina[:en]I am not quite sure what to make of Tracey the Californian.

When I first met her, she was just one of the girls, a lovely set of bi-lingual expats who had been drawn to live in Split and its environs. They used to meet regularly for coffee in the day, a glass of wine or four in the evening, as well as plenty of events in between. Most were somehow connected with tourism and gastronomy, and entering their world was a cool introduction into the Split scene, with some very nice people.

But Tracey was different, for Tracey lives in the hills. In Klis.

I finally got to see Tracey in her man cave in Klis when I visited with a journalist for Croatia’s main newspaper, Jutarnji List, last summer. Jutarnji were doing a story on the attractions of inland Dalmatia, which ended up being a 4-page spread on the Sunday edition.

And the more I talked to Tracey, the more I realised she WAS different, one of the few foreigners with no Croatian roots to come here and totally integrate into local life, fluent Croatian and all. Here are her thoughts about life as an American in Klis…

 KLIS IS WHERE…

Klis, a little hillside village just outside of Split, Croatia has been my home since 2008, but I can assure you this is nothow my life was supposed to turn out. I had big plans that did not involve me leaving my entire life behind and moving from my native San Diego, California to a place I never even knew existed at the prime age of 25. As strange as it once seemed to me I’ve discovered over the years that it’s even more unusual to nearly everyone I come into contact with and especially Croats themselves.

When I say I live in Klis, foreigners usually respond with a politely confused “Where is Klis?” However, the reactions I get from Splićani(people from Split) often include immediate laughter combined with their sincerest apologies. Croats, or more specifically, Dalmatians, are a blunt breed and don’t sugar coat anything, so over time I’ve gotten used to the pure shock and horror my place of residence invokes in them along with the invasive questions. They almost always go something like this, “You’re from California? And you live in Klis? Are you insane?! WHY?!!!” Those are just a few of the less invasive ones I’m begged to answer on a daily basis, which as you can imagine is enough to make any otherwise normal person question their own sanity.

So since it seems to be the question of the day, nearly everyday, for the past 7 years I guess it’s time for me to finally face the klapa(Croatian a cappella music) and set the record straight. In fact, the time is long overdue to convince the masses, including; my fellow Americans I’ve seemingly abandoned as well as the Croats who are ready to have me committed, that I’m not all that crazy for picking Klis over California.

After the initial shock and horror wear off and the barrage of ‘Are you insane?’ questions subside I’m usually then told matter­of­factly by Splićanijust how far Klis is from the city and in their minds modern day civilization. So for all those skeptics in Split and anyone

not familiar with where Klis is, allow me to clear up this crazy misconception. Klis is a short and scenic 15 minute drive or 20 minute bus ride from the center of Split. I realize it takes only 5 minutes to get almost anywhere in Split by car, but you also must spend the next 5­10 minutes searching for parking and by the time you’ve found it I’m already through my door.

As someone who endured Southern California traffic for the first 25 years of their life, I’m accustomed to 15 minutes making up only a quarter of the drive to most places I need to go. So for me living in Klis is like being just around the corner or rather just up the hill from Croatia’s 2nd largest city and in reality that’s exactly where it is. On top of that, I get to enjoy a million dollar view of Split, the Adriatic Sea and its idyllic islands whereas in California a view like that (if it even existed) would cost literally a million dollars or much more these days.

Another common misconception many Splićaniseem to have about living in Klis is that it’s dreadfully boring. I can conclude, based on their colorful comparisons, that they dread I

am bored to tears up here and constantly in danger of drowning in them. I’ve been called a hostage, a captive, a prisoner even a torture victim! So in an effort to calm everyone’s fears and halt their crazy comparisons I’m compelled to elaborate on just how boring life in Klis isnot. Many of the most exciting and interesting moments of my life have occurred in Klis and some of my best memories were made here. I’ll do my best to narrow them all down in an effort to properly dispel this ridiculous rumor, but I can’t promise not to bore youto tears in my attempt.

 Klis is where…

  • I married the man of my dreams at the 115 year­old church next to our house.

  • We renovated and made our home in his family’s 400 year­old stone house.

  • We bought our first piece of agricultural land and planted our cherry orchard.

  • I planted my first olive tree and pick hundreds every year to make our own oil.

  • Each season we plant various organic fruits and vegetables on our small farm.

  • We make white and red wine and rakija(liquor) in our konoba(wine cellar).

  • We also make all types of meat products including prosciutto and sausages.

  • We put these products to use by hosting parties with up to 50 people.

  • We roast lambs and pigs on the spit and octopus and veal under peka.

  • I work off this food by running or biking the trails in the field below my house.

  • I was snowed in for the 1st time in my life and escaped out an upstairs window.

  • I became an honorary “old lady” in my husbands biker club, Klis Free Riders.

  • I also became a crazy cat lady and rescued my 3 cats and feed a dozen strays.

  • I learned my fourth language, claimed by some as the 3rd hardest in the world.

  • I have an ancient fortress and famous TV filming location right in my backyard.

  • Hollywood came to me and picked me as an extra for HBO’s Game of Thrones.

  • When not on set, I watch Khaleesi command her army from my balcony.

  • We keep the American football tradition alive by hosting parties every Sunday.

  • We host countless visitors from all over the world in our historic home.

  • I leave from to explore the world, but am always excited to return to.

I could continue, but I think you can all see by now that simply put, Klis is where it’s at! There’s never a dull moment in Klis and life here is anything but boring, in fact, it’s busier than ever! We all know the old saying, ‘Home is where the heart is’ and I’m not only happy, but

also proud to say that Klis holds the key to mine. So it can’t be a coincidence that the latin word for Klis is Clavis, which literally means key and it’s historically known as the key to Dalmatia. I encourage all who are curious; foreigners, Croats and skeptical Splićanialike to come and see what Klis holds for you. In my experience, Klis is where dreams come true, where anything can happen, where fantasy becomes reality, where you can get lost or find yourself. Like I said this wasn’t how my life was supposed to turn out, this was not my big plan, but luckily I threw that plan to the bura(Dalmatian wind), the burablew me to Klis and it turned out much better.

Written by  [:]

[:HR]TRK NA BRAČKU GASTRO FEŠTU!

Živopisni brački biser, slikoviti gradić Supetar, domaćin je 10. gastro manifestacije godine “Biser mora”.

Biser-mora-photo-1-naslovna-a (1)

NAJAVA BOGATOG PROGRAMA DOGAĐANJA

Manifestacija nudi niz kuharskih natjecanja, prezentacija, javnih rasprava, školskih i sportskih natjecanja, tematskih gastro večeri, pučkih veselica, zabave sa poznatima…

U srijedu,  prvog dana festivala održava se timsko natjecanje ugostiteljskih škola. U popodnevnim satima,  u Svpetrus hotelima u restoranu Adria održava se tradicionalni “Supetarski marendin”. Posjetitelji svake večeri mogu uživati u tematskom kuharskom šou, spremat će se najukusnije morske i mesne delicije poput: Njoka s grancigulom, bezglutenskih i makrobiotičkih slastica, neobičnih jela od ribe, janjećeg rižota, plave ribe na gradelama… i što više reći, požurite u ovaj gastro raj.

U 15:00 održava se Okrugli stol na temu: “ Žene otoka kao poduzetnice u funkciji turizma“ i “Gastronomija kao pokretač PPS ponude u projektu Hrvatska 365“, ulaz je slobodan za sve zainteresirane.

Za sve sudionike, medije i goste festivala navečer se organizira tematska gastro večer:“ Okusi i mirisi otoka Brača“,
U četvrtak, u  restoranu Adria započinje  Seniorsko natjecanje po kategorijama.

Biser-mora-photo-5 (1)

ADRENALIN I VRHUNSKI GASTRO DOŽIVLJAJ

Za sve goste i uzvanike Turistička zajednica grada Supetra ovu vrhunsku gastro feštu odlučila je začiniti sa malo adrenalina. Svoje goste vodi u obilazak grada Supetra kroz tematsku turu „Dan s Rendićem“ . Organiziran je i posjet Pustinji Blaca…

Četvrtak je pravi “celebrity dan”, dan za koktele i zvijezde, kuharska natjecanja.
Ne propustite uvečer uživati u čarima Makedonske, Srpske i Bosanske kuhinje.

U subotu najiščekivanijeg dana festivala Bisera mora održavaju se gourmet – revijalne degustacije, seniorsko natjecanje – kup „Biser mora, uz javni događaj, odmjeravanje kuharskih snaga na Supetarskoj rivi.

U 15 h u proggramu je Svečanost podizanja bijele zastave na plaži „Tri mosta“ by Svpetrvs hoteli d.d. Večer završava gastro feštom i svečanošću zatvaranja festivala i proglašenja pobjednika.

Supetar – rajsko odredište gurmana i kreativna proslava dobrog zalogaja

Brač1

Festival će kao i uvijek popratiti brojni domaći i strani mediji, novinari i akreditirane TV kuće.

Organizatori ove manifestacije su Savez kuhara mediteranskih i europskih regija, Svpetrvs hoteli dd. Supetar, Grad Supetar i Turistička zajednica Grada Supetra, dok se predviđa sudjelovanje oko 400 gostiju i uzvanika.

PROGRAM DOGAĐANJA

SRIJEDA /WEDNESDAY, 25.03.2015.

RESTORAN „ADRIA“ / ADRIA RESTAURANT
11:00 – 19:00
Školsko timsko natjecanje / School team competition
11:30 – 12:30
Radionica za osnovnoškolce OŠ „Supetar“:  „Zdravi sendviči“ / Workshop for Supetar primary school students:  „Heathly sandwiches“
13:00 – 14:00
Mladi umjetnici kuhaju / Young artists cook
14:30 – 16:00
Supetarski marendin / Supetar brunch
16:30 – 17:30
Kuharski šou: „Njoki s grancigulom by Taverna Rivan“ / Cooking show: „Gnocchi with crab meat by Taverna Rivan“

KONGRESNA DVORANA HOTELA “KAKTUS“ / HOTEL KAKTUS CONGRESS HALL

15:30 – 16:30
Okrugli stol na temu: “ Žene otoka kao poduzetnice u funkciji turizma“ / Round table: “Island women entreprenours in tourism“
17:00 – 18:00
Okrugli stol na temu: “Gastronomija kao pokretač PPS ponude u projektu Hrvatska 365“ / Round table : “Gastronomy as a part of PPS offer within the Croatia 365 project“

KONGRESNA DVORANA “TEATRIN“ / TEATRIN CONGRESS HALL

19:30 – 20.00
Sve;ano otvaranje festivala, proglaenje pobjednika školskog timskog natjecanja i proglašenje viteza kuharstva / Festival opening ceremony, award ceremony & announciation of the knights of culinary
20:00 – 22.00
Večera dobrodošlice:“ Okusi i mirisi otoka Brača“/ Welome dinner: “Tastes and profumes of the island of Brač“

RESTORAN „ROSO“ / ROSO RESTAURANT
22:00  Junior Chef’s party / Junior Chef’s party

Supetar plakat

ČETVRTAK / THURSDAY, 26.03.2015.

RESTORAN „ADRIA“ / ADRIA RESTAURANT
8:00 – 8.30
Jutarnje druženje s natjecateljima / Morning meeting with competitors
8:30 – 19:00
Seniorsko natjecanje po kategorijama / Senior competitions
10:00 – 11:15
Kuharski šou by Ivo Andrić / Cooking show by Ivo Andrić
11:30 – 13:00
Supetarski marendin / Supetar brunch
13:30 – 15:00
Master class: „Bezglutenske i makrobiotičke slastice by Dragica Lukin“ / „Gluten-free and macrobiotic pastries by Dragica Lukin
15:30 – 16:45
Master class: „Neočekivano od ribe by Hrvoje Zirojević“ / „Something unexpected made of fish by Hrvoje Zirojević“

ZABAVNI PROGRAM / ENTERTAINMENT PROGRAM

12:00 – 16:00
Supetarska gastro tura „Dan s Rendićem“ / Supetar gourmet walk „One day with Rendić“
17:00 – 18:00
Triatlon – sportsko nadmetanje na kuharski način „Natjecatelji s pregačama nastupaju!“ / Triatlon – chef’s sport event

RESTORAN „ADRIA“ / ADRIA RESTAURANT
19:00 – 20:00
Biser mora show: „Kokteli i zvijezde u čaši by Tonći Drlje“ / „Cocktails and stars in the glass by Tonči Drlje“
20:00 – 21:45
Večera zemlje gosta – Makedonska večer / Macedonian dinner
RESTORAN „ROSO“ / ROSO RESTAURANT
22:00  Chef’s party / Chef’s party

PETAK / FRIDAY, 27.03.2015.

RESTORAN „ADRIA“ / ADRIA RESTAURANT
8:00 – 8.30
Jutarnje druženje s natjecateljima / Morning meeting with competitors
8:30 – 19:00
Seniorsko natjecanje po kategorijama / Senior competitions
10:00 – 11:15
Šou s vatrom by Tonći Drlje / Fire show by Tonći Drlje
11:30 – 13:00
Supetarski marendin / Supetar brunch
13.15 – 14.00
„Kad Nadalina muti jaja – Poznati činidu čuda s jajima“ / Celebrities preparing eggs show
14:15 – 15:30
Master class: „Janjetina by Jože Zalar“  / „Lamb by Jože Zlatar „
16:00 – 17:15
Wolfgang’s kuharski šou by QimiQ / Wolfgang’s cooking show by QimiQ
15:30 – 16:45
„Plava riba na gradele“ by Centaurus  / Blue fish on the grill by Centaurus
18:00 – 19:00
Predavanje: „Najzdravije namirnice svijeta“ / Lecture: „The healtiest world cooking ingridients“

ZABAVNI PROGRAM / ENTERTAINMENT PROGRAM

10:00
Izlet u pustinju Blaca / Excursion to Blaca monastery
17:00 – 18:00
Međunarodna malonogometna utakmica / International soccer game

ISPRED RESTORANA „ADRIA“ / IN FRONT OF ADRIA RESTAURANT

20:00 – 21:45 Večer zemlje gosta – Srpska večer / Serbian dinner

sardine

SUBOTA / SATURDAY, 28.03.2015.

RESTORAN „ADRIA“ / ADRIA RESTAURANT

8:00
Jutarnje druženje s natjecateljima / Morning meeting with competitors
8:30 – 17:30
Seniorsko natjecanje po kategorijama / Senior competitions
10:00 – 11:15
Predavanje o začinima by Kotanyi / Lecture about spices by Kotanyi
11:30 – 13:00
Kuharski šou by Josip Carević / Cooking show by Josip Carević
13:15 – 14:30
Kuharski šou: „Janjeći rižoto by Taverna Riva“ / Cooking show: „Lamb risotto by Taverna Riva“
15:30 – 16:45
Predavanje: „Sljubljivanje hrane i pića by Tonći Drlje“ / Food & wine lecture by Tonči Drlje
18:00 – 19:30
Biser mora gourmet – revijalne degustacije na prezentacijskoj kuhinji / Food presentations nd degustation at the show kitchens
18:00 – 20:00
Seniorsko natjecanje kup „Biser mora“ / Senior competition „Pearl of the sea“ cup

ZABAVNI PROGRAM

10:00 – 13:00
Odmjeravanje kuharskih snaga na supetarskoj rivi  i kuharski šou / Culinary show – Supetar, Riva
15:00
Svečanost podizanja bijele zastave na plaži „Tri mosta“ by Svpetrvs hoteli d.d. / White flag ceremony on the „Tri mosta“ beach by Svpetrvs hoteli

KONGRESNA DVORANA “TEATRIN“ / TEATRIN CONGRESS HALL
21:00 – 21:30
Svečanost zatvaranja festivala i proglašenje pobjednika / Festival closing & award ceremony
HOTEL „OSAM“ / HOTEL OSAM
22:00 – 23:30
Humanitarna večera / Humanitarian dinner

RESTORAN „ROSO“ / ROSO RESTAURANT
22:00
Večera zemlje gosta – Bosansko-hercgovačka večer / Bosni&Herzegovina dinner
23:00 – Closing party & Cigar night / Closing party & cigar show

SKMER

Savez kuhara mediteranskih i europskih regija poznata je hrvatska i međunarodna  gastronomska organizacija koja je realizirala brojne aktivnosti kao što su natjecanja kuhara, gastro izložbe, sajmove, festivale gastronomije, promocije gastro sajmove, promocije i edukacije, gastro izložbe od kojih je najpopularniji Biser mora.

Sve informacije potražite na webu Turističke zajednice Grada Supetra kao i na webu www.skmer.hr

Gastronomija Supetra i otoka Brača
Ova zabavna i nadaleko poznata manifestacija izvrsno se uklapa u turističko gastronomsku topografiju slikovitog Supetra čija gastronomija pored autohtonih morskih  namirnica i morskih plodova, preferira – janjetinu.

brač-3
Izvrsno vino, djevičansko maslinovo ulje, svježa riba i plodovi mora važan su dio gastronomske ponude ovog kraja, no otok Brač svoju ponudu također bazira na vrhunskoj janjetini, domaćem siru, mlijeku i mliječnim proizvodima.

Što gurmani ne smiju propustiti na Braču?

VITALAC je autohtono bračko jelo i njegov gastronomski dijamant koji je uvršten na popis nematerijalne baštine RH. 

DOL-DOL

I dolska torta HRAPOĆUŠA – prekrasna slatka delicija koja se priprema prema staroj i strogo čuvanoj recepturi u mjestu Dol također je gastronomski dijamant našeg otoka koju morate probati kada ste na Braču.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Od ostalih jela preporučamo Vam nadaleko priznati brački ovčji sir, škutu, maslinovo ulje, crno vino (plavac mali), bračku tortu od badema ili hroštule…Kad se udruže okusi i mirisi tradicije sa znalačkim recepturama i čudesnim ambijentom, prilično je teško odoljeti iskušenju.  Posebno ako posjetite neke od naših vrsnih seoskih domaćinstava i konoba, ili prošećite pješačkom&gourmet stazom Dolčevitom.

01a-600x400

Dobro došli u Supetar!
Posjetite  našu Facebook stranicu i budite u toku sa svim novostima!

[:]

[:HR]

PPS projekt – 4 destinacije iz splitskog zaleđa krenule u osvajanje turističkog tržišta

Gastronomija, cikloturizam i izvrsna enološka ponuda uz kombinaciju djevičanskih krajolika i čistog zraka – obilježja su Dalmatinske zagore. Nekad znan kao krševiti i vrletni kraj s prepoznatljivim gorštačkim štihom danas se polako, ali vrlo sigurno nameće kao jedan od iznimno atraktivnih atributa srednje Dalmacije.

pogled s tvrđave_1
Foto: Dalmatia Explorer,lokacija tvrđava Prozor, Vrlika

Ovaj nebrušeni dragulj srednje Dalmacije oduševljava svojim kulturnim nasljeđem, prirodnim blagom rijeka, špilja i planina, uz neodoljivu topografiju čistih vrletnih krajolika. Ova destinacija je nerazvikana čak i u hrvatskim okvirima, no ista skriva nemjerljiv potencijal za ovaj dio Dalmacije koja svoju raskošnu ponudu upravo pomoću Zagore može dodatno obogatiti sadržajima koji itekako nisu ovisni o moru i suncu kao ni sezonalnom turizmu.

Dinara_Biking_1
Foto: Dalmatia Explorer

Nevjerojatan turistički potencijal u zaleđu Splitsko – dalmatinske županije

Upravo iz navedenih razloga su tri grada i jedna općina Splitsko-dalmatinske županije – Sinj, Trilj, Vrlika i Dugopolje uz potporu Turističke zajednice Splitsko – dalmatinske županije pod zajedničkim nazivom “Dalmatinska zagora – splitsko zaleđe”, postale jedna od PPS destinacija u pilot projektu Hrvatske turističke zajednice za posezonu 2014. godine.

vrlička nošnja muški_1Foto: Tz grada Vrlike

“Dalmatinska zagora – splitsko zaleđe”, odnosno Turistička zajednica grada Sinja, Turistička zajednica grada Trilja, Turistička zajednica grada Vrlika i Turistička zajednica općine Dugopolje predstavit će se prvenstveno kao atraktivne destinacije za aktivni odmor i cikloturizam te svojim gastronomskim i vinarskim potencijalom.

jezero_1
Foto: Dalmatia Explorer,lokacija Peručko jezero

Turistička zajednica Splitsko – dalmatinske županije ulaže velike napore u turistički razvoj ove regije

Dalmatinska zagora zauzima 70 posto prostora Splitsko – dalmatinske županije, a čini samo 1 posto udjela u turističkom prometu. Turistička zajednica Splitsko – dalmatinske županije već je odavna prepoznala turistički potencijal ove regije te intezivno radi na provedbi brojnih projekata: obnove i valorizacije tvrđava Splitsko – dalmatinske županije, uređivanja i postavljanja tematskih staza, rimskih cesta, eko – etno sela

Koji su glavni aduti ove regije

A mi ćemo u nastavku teksta otkriti koji su to aduti kojima Dalmatinska zagora planira osvojiti nešto šire ciljano tržište stranih i domaćih posjetitelja. I ne zaboravimo – budućnost pravog i kvalitetnog turizma ne čine samo luksuzne destinacije ili destinacije masovnih posjeta. Sjetimo se Antartike, Uskršnjih otoka, Stohenengea, čudesnih škotskih krajolika, ili nevjerojatno lijepe Karelije u Rusiji (za kojom su turisti iz cijelog svijeta jednostavno poludjeli.)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Foto: arhiv TZ Trilj, lokacija Grapske mlinice, Grab

Ni po čemu naša Zagora ne zaostaje po prirodnim ljepotama i bogatstvu kulturne baštine.

1_1
Foto: arhiv TZ Dugopolje

Potencijal regije za aktivni odmor i sportske aktivnosti je izrazito velik

Cetina adventure Photo Ilija Veselica_1
Foto: Ilija Veselica

Biciklizam

Završen projekt MedPaths koji se financirao sredstvima Europske  unije, a uključuje obilježavanje biciklističkih, planinarskih i  trekking staza uz rijeku Cetinu s ciljem poboljšanja turističke ponude toga kraja, postavljanje prometne signalizacije i malih vidikovaca. Sinj: 3 biciklističke i 2 trekking staze, ukupno 145 km Trilj: 1 vinska, 5 biciklističkih i 2 trekking staze, ukupno 126 km Vrlika: 3 biciklističke, 4 planinarske staze i 1 trekking staza, ukupno 131 km.


Foto: Dalmatia Explorer

Outdoor

Planinarenje, ATV – QUAD, slobodno penjanje, kanu safari, paragliding, jahanje (terapijsko i rekreativno), kajaking, jeep safari, trekking, flyfishing, lovni turizam, veslanje, padobranstvo.

Photo Ante Gašpar_1
Foto: Ante Gašpar

Vino i gastronomija

Od antike do danas Dalmatinska zagora je bila poznata po proizvodnji vina. Sunce, kvalitetna zemlja, ručno branje grožđa koje se još uvijek primjenjuje, odlike su kojima se ovi vinogradi s ponosom diče. Tematske staze prekrivene vinogradima vode vas do kušaonica autohtonih sorti vina: crljenak, pošip, maraština, debit, hrvaština.

Dalmatinska zagora je  pravi raj za gurmane, poznat po vrlo ukusnim i jedinstvenim jelima. Osim sinjskih arambaša, uvijek gostoljubivi stanovnici Zagore rado će ponuditi i razne delicije poput žaba, cetinske pastrve, vrličkih uštipaka i dugopoljskog pršuta.

Trilj_1
Foto: Arhiv Tz Trilj

Budućnost projekta i aktivnosti

Kako navedeni projekt traje tri godine, iz turističkih zajednica već se pripremaju za proljeće 2015. g. kada će se prezentirati manifestacije koje organiziraju u razdoblju predsezone. Ova promocija za destinaciju je ”prozor u svijet”  jer se inače navedene turističke zajednice nemaju priliku predstaviti se velikim emitivnim tržištima zbog ograničenih financijskih sredstava.

Foto Z 1

Kakvi  rezultati se očekuju?

Očekuje se veća vidljivost i promocija destinacije jer ista će biti posebno istaknuta na web portalu HTZ-a. Tijekom travnja i listopada bit će osigurane posebne prezentacije u Munchenu i Parizu za tour operatere i turističke agencije, a ugostit će se studijska putovanja turističkih agenata i novinara –  također u travnju i listopadu. Vjeruje se da će rezultat promocije biti veći broj upita i rezervacija.

A 1a
Ove godine Sinjska alka slavi 300. obljetnicu, Foto: Ante Gašpar

Tko je sve uključen u PPS projekt?

Smještajni kapaciteti (Hotel Alkar, Hotel Sv. Mihovil, Hotel Manda, Hotel Katarina, privatni smještaj, kuće za odmor)

Restorani

Obiteljska izletišta

Turističke agencije koje provode organizirane izlete na ovom području (Dalmatia bike tours, Dalmatia Explorer, Avanturist club, Split Outdoor Adventure)
www.dalmatiaexplorer.com
www.dalmatiabiketours.hr
www.avanturistclub.com
www.splitoutdooradventure.com

Muzeji, Galerije, Sportski aerodrom, Konjički klubovi

www.visitsinj.com
www.tz-trilj.hr
www.visitdugopolje.com
www.visitvrlika.com

Sponzorirani članak
Foto: Dalmatia Explorer, Ilija Veselica, Ante Gašpar, arhiva turističkih zajednica grada Sinja, Trilja, Vrlike i Dugopolja

logotipi-zagora1[:en]PPS project  – 4 destinations from Split’s hinterland set out to conquer the market

Gastronomy, cyclotourism and exquisite wine offer combined with virgin landscapes and clean air – these are the features of Dalmatian Zagora. This area used be known as rocky, karst region with characteristic highlander touch, but it has become prominent as one of attractive attributes of Central Dalmatia.

pogled s tvrđave_1
Foto: Dalmatia Explorer,lokacija tvrđava Prozor, Vrlika

This rough diamante of Central Dalmatia delights with its cultural heritage, natural beauties of rivers, caves and mountains, with irresistible topography of pure karst landscapes. This destination is famous not even in Croatia, but it hides immeasurable potential for this part of Dalmatia that, with the help of Zagora, can enrich its luxurious offer with contents that are not dependant of the sea and the sun or seasonal tourism.

Incredible tourist potential in the hinterland of Split-Dalmatia County

Right because of the reasons stated above, three towns one municipality of Split-Dalmatia County  – Sinj, Trilj, Vrlika and Dugopolje have become, under a joint name of “Dalmatian Zagora – Split’s Hinterland”, one of PPS destinations in pilot project of Croatian Tourist Board for postseason 2014, with the help of Split-Dalmatia Tourist Board.

Dinara_Biking_1
Foto: Dalmatia Explorer

Dalmatian Zagora-Split’s Hinterland”, i.e. Sinj Tourist Board, Trilj Tourist Board, Vrlika Tourist Board and Dugopolje Tourist Board will present themselves primarily as attractive destinations for active vacation and cyclotourism, together with their gastro and winemaking  potential.

Tourist Board of Split-Dalmatia County is making great effort in developing tourist potential of this region

Dalmatian Zagora is stretched on 70% of Split-Dalmatian County’s area, and makes only 1% share in tourist trade. Tourist Board of Split-Dalmatian County recognized tourist potential of this region long ago and works intensively on implementation of numerous projects: restoration and valorisation of Split-Dalmatian’s fortifications, arranging and opening of theme roads, Roman roads, eco-ethno villages…

 vrlička nošnja muški_1Foto: Tz grada Vrlike

What are the main advantages of this region

In the following text we will discover main advantages with which Dalmatian Zagora is planning to conquer bigger target market of foreign and domestic visitors. Let’s not forget – the future of real and quality tourism is not only about luxurious destinations or destinations of mass visits. Remember Antarctica, Easter Islands, Stonehenge, miraculous Scottish landscapes, or incredibly beautiful Karelia in Russia (about which tourists have gone completely mad).

There are no natural beauties or cultural heritage that are less beautiful in our Zagora.

Potential of the region for active vacation and sports activities is exceptionally great.

jezero_1
Foto: Dalmatia Explorer,lokacija Peručko jezero

Cycling

Completed project MedPaths that was financed by the European Union, and includes marking of cycling, hiking and trekking roads along the river Cetina in order to improve tourist offer of this region, setting-up traffic signalization and small viewpoints, Sinj: 3 cycling roads and 2 trekking roads, total length 145 km; Trilj: 1 wine road, 5 cycling and 2 trekking roads, total length 126 km; Vrlika:  cycling, 4 hiking and 1 trekking road, total length 131 km. 

Outdoor

Hiking, ATV-QUAD, free climbing, canoe safari, paragliding, horse riding (therapeutical and recreational), kayaking, jeep safari, trekking, fly-fishing, hunting tourism, rowing, skydiving.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Foto: arhiv TZ Trilj, lokacija Grapske mlinice, Grab

Wine and gastronomy

From ancient times till today Dalmatian Zagora has been famous for its wine production. The sun, quality land, manual grape picking that is still present, are qualities with which these wine yards are reasonably proud off. Theme roads covered with wine yards lead you to tasting rooms of autochthonous wine varieties:  crljenak, pošip, maraština, debit, hrvaština.

Cetina adventure Photo Ilija Veselica_1

Dalmatian Zagora is a real heaven for gurmets, famous for its very delicious and unique dishes. Apart from Sinj’s arambašići, always hospitable hosts of Zagora will gladly offer you various delicacies like frogs, trout from the river Cetina, Vrlika’s fritters and prosciutto from Dugopolje.

Photo Ante Gašpar_1
Foto: Ante Gašpar

The future of the project and activities

The project has lasted for three years now and tourist boards are getting ready for spring 2015, when they will present manifestations that are organized in preseason. This promotion is a “window into the world” for the destination, because all already mentioned tourist boards don’t have any other opportunity to present themselves on bigger market due to limited financial resources.


Foto: Dalmatia Explorer

Outdoor

Planinarenje, ATV – QUAD, slobodno penjanje, kanu safari, paragliding, jahanje (terapijsko i rekreativno), kajaking, jeep safari, trekking, flyfishing, lovni turizam, veslanje, padobranstvo.

What are the expected results?

Bigger visibility and promotion of the destination is expected because it will be particularly highlighted on HTZ portal. During April and October there will be presentations in Munich and Paris for tour operators and tourist agencies, and study tours of tourist agents and journalists will be hosted – also in April and October. It is believed that the result of promotion will be greater number of inquiries and bookings.

Who is involved in PPS project?

Accommodation facilities (Hotel Alkar, Hotel Sv. Mihovil, Hotel Manda, Hotel Katarina, private accommodation, vacation houses)

Restaurants

Family resorts

Tourist agencies that organize excursions in this area (Dalmatia bike tours, Dalmatia Explorer, Avanturist club, Split Outdoor Adventure)
www.dalmatiaexplorer.com
www.dalmatiabiketours.hr
www.avanturistclub.com
www.splitoutdooradventure.com

Muzeji, Galerije, Sportski aerodrom, Konjički klubovi

www.visitsinj.com
www.tz-trilj.hr
www.visitdugopolje.com
www.visitvrlika.com

Sponzorirani članak
Foto: Dalmatia Explorer, Ilija Veselica, Ante Gašpar, arhiva turističkih zajednica grada Sinja, Trilja, Vrlike i Dugopolja

logotipi-zagora1[:]

[:HR]papucki_jaglaci1 m

Zaljubljeni ste u  proljeće, čaroliju planinarskih staza i vilinsko ozračje koje vlada po proplancima i livadama s prvim danima proljeća?
Ništa vam nije milije doli  zgrabiti svoje  gojzerice, ruksak s hranom i pićem te s prvim snopovima proljetnog sunca  krenuti u osvajanje planinskih staza?
Strastveno otkrivate obrise tajnovitih šuma i volite miris svježe zemlje?
Pojava prvih visibaba, ljubičica i jaglaca vas baca u zanos, a još kad se putem ispriječe kristalno bistri slapovi i malene špilje – padate u mini trans?
Ako vam je sve od navedenog srcu milo, put pod noge – Papuk je vaše slijedeće odredište.

Planinari

Naša top destinacija proljeća 2015 – posjetite čudesni Papuk

Park prirode Papuk

Želite li doznati zašto pune 33 godine planinari i izletnici Hrvatske i inozemstva slave proljeće na Papuku, pridružite im se u potrazi za papučkim jaglacima – neodoljivim vjesnicima proljeća.
Darujte si nešto novo i tako drukčije od svakodnevne kolotečine, udahnite proljeće punim plućima i krenite u planinarsku avanturu koju ćete zasigurno pamtiti cijeli život.

PENTAX Image

U nastavku donosimo konkretne informacije gdje, kada i kako.
Kada: 22.03.2015 (nedjelja)
Gdje: Ispred planinarskog doma „Lapjak“ u Velikoj

Koje planinarske staze obuhvaća izlet?

„Staza jaglaca – Tauberove stijene“ – vodiči iz HPD „Sokolovac“ Požega (trajanje: 3 sata)
Planinarska kuća „Trišnjica“ – vodiči iz HPD „Sokolovac“ Požega (trajanje: 4 sata)
„Nepoznata trasa“ – vodiči iz Parka prirode „Papuk“ (trajanje: 4 sata)
„Mališćak“ – vodiči iz PD „Mališćak“ Velika (trajanje: 6 sati)
„Jankovac“ – vodiči iz HPD „Sokolovac“ Požega (trajanje: 6 sati)
„Ivačka glava“ – vodiči iz HPD „Sokolovac“ Požega (trajanje: 7 sati)

Medunarodni Dan planina

Više detalja o lokaciji

Okupljanje izletnika je ispred planinarskog doma “Lapjak” u Velikoj, gdje će se nakon riječi dobrodošlice domaćina, krenuti na pohod gostima dobro znanim i utabanim stazama.
Staze su različite dužine i težine, te su kao takve prilagođene kako rekreativcima tako i iskusnim planinarima. Organizatori vas pozivaju poslije planinarenja na
tradicionalni  ručak i glazbeni program.

Velika, stari grad

Preporuka:
Obavezna planinarska obuća i odjeća prilagođena vremenskim uvjetima.
Ponesite dovoljno hrane i pića u ruksaku, uz kapu rukavice i fotoaparat.
Iako će biti drugi dan proljeća, računajte na hladnije vremenske uvjete sukladno
promjenjivosti proljetne klime.

Povijest planinarenja na Papuku

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

U organizaciji HPD „Sokolovac“ iz Požege već se tradicionalno s prvim danima proljeća, okupljaju u Velikoj  planinari iz cijele Slavonije, Lijepe naše i susjednih zemalja.
Planinarenje na Papuk već pune 33 godine ima isti program planinarenja čiji koncept podjednako oduševljava kako iskusne planinare tako i rekreativce koji  žele upoznati planinske rute čudesnog Papuka.
Ne morate biti u savršenoj fizičkoj spremi da bi posjetili Papuk jer u ovom događanju već 3 desetljeća podjednako uživaju djeca, mladi i stariji.

PENTAX Image

Papučki jaglaci

Jaglac je jedan od simbola proljetnog buđenja, čistoće, ljepote i duše ovoga područja. Ujedno je i sinonim netaknute prirode prema kojoj se posjetitelji i planinari sa Papučkih jaglaca odnose sa posebnim poštovanjem i koju  čuvaju za svaku novu generaciju koja će posjetiti Papuk, u vrijeme Papučkih jaglaca ili u bilo koje doba godine jer Papuk je pun posebnosti  koje osvoje svakog posjetitelja i koji mu se stoga redovito vraćaju.

1425990275papucki_jaglaci1_m

Spremni za najbolje planinarenje ovog proljeća?

Posjetite ovo fascinantno gorje od skoro 1000 m nadmorske visine u srcu slavonske ravnice. Otkrijte njegovo vulkansko stijenje, tihe špilje, njegove  slapove i potoke te brojne izvore tople vode. Odmorite se ispod hladovine njegovih stoljetnih krošnji bukvi i hrastova.
Jednom kad otkrijete Papuk i njegovu meditativnu ljepotu, bez sumnje ćete ga ucrtati u mapu vaših najdražih planinarskih odredišta i vratiti mu se ponovno!

Sve informacije o ovom jedinstvenom planinarskom izletu potražite na web stranici TZ Požeško slavonske županije ili HPD „Sokolovac“.

Dobro došli!

Sponzorirani članak 12.03.2015.
Turistička zajednica Požeško – slavonske županije
Foto: arhiv Turističke zajednice Požeško – slavonske županije

Print
htz-logo
[:]

[:HR]Kulturne, prirodne, sakralne, gastronomske i brojne druge posebnosti, ljepote prirodnog okruženja Zagrebačke županije, interijeri dvoraca, kurija i privatnih oaza kulturne baštine i seoskih domaćinstava s pravom čine ovu županiju preporučenom domaćom destinacijom 2014./2015.

Orintološki rezervat Crna Mlaka

Na proljeće, s dolaskom ili barem najavom ljepšeg vremena se sve više domaćih destinacija sprema za oduševljene bicikliste i rekreativce koji se spremaju na maštovite izletničke rute diljem Lijepe naše, a tu Zagrebačka županija ima što pokazati.

Žito

Omiljena destinacija domaćih izletnika i domaća destinacija godine, Zagrebačka županija, za sve rekreativce željne sportske relaksacije i zdravog života u svojoj biciklističkoj ponudi objedinjuje čak  trinaest biciklističkih ruta čije karte možete preuzeti na web stranici Turističke zajednice Zagrebačke županije kao i u županijskom Turističkom uredu u Preradovićevoj 42 u Zagrebu.

Dvorac Laduc s uredjenim francuskim vrtom

Osim užitka vožnje biciklom kroz nevjerojatno lijepe krajolike, sadržaji vašeg izleta mogu biti ispunjeni različitim doživljajima poput susreta s gostoljubivim lokalnim stanovništvom, razgleda čudesnih dvoraca, kušanja domaćih specijaliteta, upoznavanja s kulturnom baštinom i doživljajima vezanim uz prirodna bogatstva rijeka Save i Kupe, jezera te mnogobrojnih rječica i potoka.

Lika-Karlovac-biciklizam
foto:www.croatia.hr

Šumski krajobraz obiluje plodovima poput kestena, gljiva i šumskih jagoda. Predah od vožnje možete potražiti u nekoj od lokalnih gostionica, vrhunskih restorana ili seoskih domaćinstava u blizini rute.
U turističkim info centrima rado će vam dati dodatne informacije o svim aktivnostima i turističkim sadržajima sa svog područja.

Žumberačko -Samoborsko gorje

A za one sve rekreativce i izletnike koji žele obići u kraćem vremenu neke od najljepših dijelova Zagrebačke ogrlice, rješenje je skinuti kartu Cikloturističke rute Zagrebačke županije koja povezuje gradove, mjesta i općine županije umrežujući postojeće biciklističke rute i staze kao gotove turističke proizvode. Više o svemu potražite ovdje.

Doline i brežuljci karšićko-jastrbarskog kraja

Zagrebačka županija  mjesto je jedinstvenog kulturnog identiteta u kojoj se posjetitelji jednako oduševljavaju kako starim dvorcima, seoskim domaćinstvima, izvrsno uređenim biciklističkim stazama tako i maštovitim programima koji se odvijaju svakog vikenda. Osim aktivnog izletničkog odmora na raspolaganju su vam, tri vinske ceste: Plešivička, Zelinska i Samoborska, gdje možete testirati najbolja vina jednog od najvinorodnijih krajeva u zemlji.

Plešivica

Djecu će oduševiti posjet seoskim domaćinstvima gdje se mogu vidjeti pravi mini zoološki vrtovi, a odrasle pak romantične kolibe na jezerima pored kojih zamamno miriši pečenje s roštilja ili tek ulovljena pastrva sa žara. Zagrebačka županija stoga nije samo mjesto bajkovite prirode i živopisnih pejzaža već  atraktivna destinacija za vikend odmor.

Posavec

Stoga, kad se zaželite neodoljivog spoja djevičanske prirode i brojnih mogućnosti aktivnog odmora, priuštite si izlet na manje od 40 minuta vožnje od Zagreba i vratite se u formu ovog proljeća!

Fotografije; arhiva turističke zajednice Zagrebačke županije i Croatia.hr

Dobro došli u Zagrebačku županiju!

Posjetite nas na www.tzzz.hr  i na našoj Facebook stranici.

 Sponzorirani članak 6. ožujka 2015

TZZZ_ HR[:]

[:HR]SVE VAŽNIJE INFORMACIJE TURISTIMA NADOHVAT RUKE

Koliko je u turizmu bitan protok relevantnih i kvalitetnih informacija, najbolje znaju čelni ljudi turizma Splitsko-dalmatinske županije, koji su se pobrinuli da one budu dostupne u pravo vrijeme na pravom mjestu – nasuprot punkta Međunarodnih dolazaka odmah po slijetanju turista u splitsku zračnu luku.

IMG_5907_1

Projekt pod nazivom „Welcome desk“ predstavljen u petak, 17. travnja, sveobuhvatan je informacijski pult koji pokriva kako najosnovnije podatke koji se tiču transfera (raspored prometovanja autobusnih, trajektnih i željezničkih linija te rent-a-car usluge), tako i specifičnosti turističke ponude područja koje se namjerava posjetiti (gastro preporuke, prijedlozi znamenitosti za obilazak…).

welcome desk

Projekt pokrenut od strane Turističke zajednice Grada Kaštela financijski je podržan od strane Turističke zajednice Splitsko-dalmatinske županije i Grada Kaštela, te je naišao na odobravanje čelnih ljudi gradske zračne luke, ali i turističkih zajednica diljem županije.

IMG_5792_1

„Strateška“ pozicija nasuprot Međunarodnih dolazaka nije slučajnost – iako je „Welcome desk“ namijenjen svim gostima, posebno se referira na inozemne posjetitelje čiji je porast u zračnoj luci evidentan.

IMG_5892_1
Gradonačelnik Kaštela Ivan Udovičić, direktorica TZ Kaštela Nada Maršić, direktorica TZ Splita Alijana Vukšić. direktor županijske Turističke zajednice Joško Stella

Kako u jeku sezone splitskom zračnom lukom cirkulira oko dva milijuna gostiju, okupljanje svih informacija na jednom mjestu, po riječima direktora županijske Turističke zajednice, Joška Stelle, gradonačelnika Kaštela Ivana Udovičića, hvalevrijedan je i, s obzirom na stalna povećanja broja dolazaka u Zračnu luku, logičan potez. Veliku zahvalnost za ovaj projekt dugujemo Zračnoj luci Split.

welcome desk_1
Gostima se obratio i Pero Bilas, pomoćnik direktora Zračne luke, koji je pozdravio ovaj projekt.

Kaštelanski gradonačelnik Ivan Udovičić dodao je kako će od ovoga projekta profitirati i drugi gradovi naše županije koji su u njega uključeni.

Informacijski pult pokrivat će priobalje, Dalmatinsku zagoru i otoke, sadržavati će i prigodne brošure, a biti će na raspolaganju gostima svakodnevno od 8 do 21 sat sve do listopada.

 [:]

[:HR]

Predstavljanje na 18 sajmova u Hrvatskoj i inozemstvu

Srednja Dalmacija očekuje rekordnu sezonu

Da su turistički sajmovi, a naročito oni relevantniji, izvrsna podloga za dodatno jačanje imidža destinacije i informiranje klijenata, dobro znaju čelni ljudi turizma Splitsko-dalmatinske županije! Oni su ocijenjeni i kao izvrstan teren za predstavljanje novih proizvoda, provođenje marketinških aktivnosti, te prezentiranje novosti u vezi s regijom kao turističkim odredištem.

Biciklizam

Za potporu širokog dijapazona aktivnosti i sredstava vezanih za sajmove bit će izdvojeno čak 400.000 kuna, a planiraju se nastupi na 7 sajmova u sklopu štanda HTZ-a, 3 sajma na domaćem tržištu u suradnji s lokalnim turističkim zajednicama, te suizlaganje na 8 specijaliziranih sajmova zajedno sa TZŽ Dalmacije.

fb_2

SAMOSTALNI SAJAMSKI NASTUPI – OD LONDONA DO STOCKHOLMA

London, Lyon, Pariz, Barcelona i Dusseldorf tek su neki od gradova-domaćina frekventnih sajmova na kojima TZ Splitsko-dalmatinske županije namjerava samostalno nastupiti u suradnji sa turističkim zajednicama Zadarske, Šibensko-kninske, Ličko-senjske i Dubrovačko-neretvanske županije.

1017472_499727126805408_946396047_n

Londonski Destination održan 29. siječnja posebno je atraktivan zbog pokroviteljstva čuvenog „Timesa“, pa automatski implicira veliku medijsku pokrivenost, a Salon Mahana (27.02.-1.03.) u Lyonu izvrsna je prilika da se ispromoviraju kulturna i prirodna baština regije, mogućnost dolaska i boravka na otocima, kružna putovanja, kamping te privatni smještaj.

Bol franjevacki samostan

Regija će se predstaviti i na SITC-u u Barceloni (17.-19.04.) gdje je protekle godine, zahvaljujući ponajviše popularnom serijalu „Game of Thrones“, naša zemlja prezentirana kao izvanredna filmska destinacija, a prisutna će biti i na sajmovima Caravan Salon u Dusseldorfu (4.- 6.09.) te Salone del Camper u talijanskoj Parmi koji se ubrajaju među najvažnije evente kamping industrije u svijetu.

fa_2

Listopadski Villagio turistico u Trstu i Senior Massan u Stockholmu događaji su kojima će se zaokružiti samostalni sajamski nastupi, koji dodatno potpomažu stratešku modifikaciju regije, a samim time i njeno pozicioniranje.

München 1

NASTUPI U SKLOPU ŠTANDA HTZ-A – DIREKTAN KONTAKT S POSLOVNIM PARTNERIMA

Izvrstan način za direktan kontakt s poslovnim partnerima, te kvalitetnu prezentaciju svog turističkog proizvoda, predstavljaju sajamski nastupi u sklopu štanda nacionalne turističke zajednice.

20150129_125358

Za navedene prigode TZ Splitsko-dalmatinske županije zakupila je vlastiti poslovni prostor sa informativnim pultom i ostalim pratećim sadržajima.

f

Sukladno pravilima, čelni ljudi županijskog turizma koordinirali su interese turističkih zajednica nižeg ustroja, te u suradnji s uredima TZ Makarske rivijere i grada Splita planiraju nastupiti na sajmovima u eminentnim europskim metropolama – od Beča do Berlina. 15. siječnja već je održan bečki Ferienmesse, a da su čelni ljudi izvrsno ocijenili da treba sudjelovati na ovom događaju, dokazuje velik interes austrijskih gostiju pokazan čak i za razdoblje predsezone, dok su najveći austrijski turoperatori povećali broj stranica posvećenih Hrvatskoj u svojim novim katalozima.

fc_1

Sajmovi ITB (4.-08.03.) u Berlinu, a naročito munchenski FREE (18.-22-02.) za Splitsko-dalmatinsku županiju od iznimne su važnosti, zbog tradicionalno velikog broja njemačkih, a napose bavarskih gostiju, dok ništa manje relevantan nije bio ni FESPO u Zurichu (29.01. – 1.02.), na kojem je regija predstavila turističke proizvode poput aktivnog odmora, nautike i kulturnog turizma.

The Heart Of Adriatic - f
Video Heart of the Adriatic

Turistička zajednica Splitsko -dalmatinske županije predstavlja se na sajmovima sa promotivnim video sadržajima

Osim izravnih linija iz Zuricha prema Splitu, a od ove godine i otoku Braču, ovom su prigodom Švicarcima predstavljena i domaća bračka vina! Turistička ponuda Makarske rivijere  i Srednje Dalmacije zablistala je i na velikom praškom Holiday World-u (19. – 22.02.), te na bratislavskom SLOVAKIATOUR-u (29.01.- 1.02.), jednom od najreprezentativnijih događaja ovog tipa u Europi.

Riva noću; autor Ante Verzotti

ATRAKTIVNI DOMAĆI SAJMOVI

U suradnji sa suizlagačima – Turističkim zajednicama Zagore i Splitsko-dalmatinske županije, planira se nastup i na popularnim splitskim sajmovima – sve posjećeniji GAST (4.-8.03.), uvijek atraktivan Croatia Boat Show u svibnju te Adriatic Gastro Show (19.- 22.02.).

Ogromna posjećenost turističkih sajmova najrazličitijih tematika, pokazuje da je broj gostiju koji dolaze do informacija neposrednim kontaktom na sajmu još uvijek iznimno visok. A pored ovako dinamičnih promotivnih aktivnosti, nema nikakve sumnje da će Srednja Dalmacija u ovoj godini dočekati goste s još kvalitetnijom i sadržajnijom ponudom!

image-f4268f2a4806ee0d48be5ef8b227e68c2793e02066f590b8af92da551b91c54f-VInozemne partnere itekako zanima ponuda aktivnog odmora

Sponzorirani članak

Foto: dalmatia.hr, croatia.hr[:]

[:HR]Fra Luka 1Grgurevo  u Požegi –  neodoljivi miks tradicije i vrhunske zabave!

Zeleno zlatni obronci raskošne Požeške gore,  svake godine na isti datum postaju popirištem uzbudljive povijesne retrospektive začinjene pravim pravcatim hedonističkim uživanjem u jelu i piću kroz višednevna druženja.
Požežani svake godine 12.ožujka, slave Grgurevo – dan koji za Požežane simbolizira pobjedu nad Turcima odnosno njihovo protjerivanje iz požeškog kraja davne 1688 godine.

Brdo Solokovac
Sokolovac 1
Ova zanimljiva tradicija koja Požežanima simbolizira otpor protiv nepravde i svojevrsni simbol izdržljivosti, umješnosti te hrabrosti ljudi ovog kraja, održava se već  stoljećima čak i uz pojedine prekide i zabrane održavanja manifestacije.

Druttvo Sveti Grgur
Šetnja kroz uzbudljivu povijest zlatnog kraja

Povod Grgurevu kao običaju je sjećanje na konačnu bitku kojom je Požega oslobođena 150-godišnjeg turskog jarma. Svako okupljanje u vinogradima za Grgurevo prate i priče o tom događaju.
Glavni lajtmotiv događanja je priča kojom su Požežani otjerali Turke iz Požege lukavstvom.
Na brdu Sokolovcu sakupili su se građani te, pod vodstvom fra Luke Ibrišimovića Sokola, pucali iz malih, neubojitih, ali vrlo glasnih mužara i stvarali toliku buku da su se Turci povukli misleći da se radi o vrlo jakom neprijatelju.

IMG_4472 Običaj se zvao “Tjeranje Turaka“, što znači da je svijest o tom, nekoliko stotina godina starom događaju i legendi, duboko usidrila u svijest građana i postala puno više od povijesne činjenice.
Stoljećima se zadržao ovaj običaj „Tjeranja Turaka“ iz Požeškog kraja pa tako svake godine 12. ožujka na obroncima Požeške gore Požežani slave Grgurevo – dan grada Požege.

Gradska glazba Trenkovi panduriU nastavku ćemo pobrojati nekoliko zanimljivosti o Grgurevu i pozivamo vas da budete svjedoci i aktivni sudionici kako bremenite povijesti, tako i čistog hedonizma kojeg možete doživjeti na rajskim vinogradima Požeško – slavonske županije!
Požeška gora

Jeste li znali?
1. Povod Grgurevu kao običaju je sjećanje na konačnu bitku kojom je Požega oslobođena 150-godišnjeg turskog jarma.
2. Grgurevo je bilo zabranjeno slaviti od 1945. do početka 80-tih.
3. Jelo i piće nosilo se nekada u brdo u ruksacima. To su bili uglavnom domaći suhomesnati proizvodi, koji su trebali ugasiti glad dok se ne pripravi paprikaš ili  vinogradarski ćevap, a u novije vrijeme, pored domaćih narezaka pravi se i čobanac. Kod većih ili važnijih okupljanja nerijetko se ispeče janje ili prase, te se time Grgurevo pretvara u pravu slavonsku gozbu!
4. Pucanje iz malih topova i mužara simbolizira i evocira bitku na Sokolovcu. Vinogradi i vinogradari su ključni sudionici priče stoga jer bi svatko od njih dao izraditi top te bi top dobio prigodno ime.
5. Najčešća imena topova su Grgur, Grga, Luka ili Sokol.
6. Vinogradi na  brdima uvijek su pripadali bogatijim građanima te su gajili ovakvu tradiciju i za Grgurevo gostili svoje obitelji i prijatelje.
7.Važno obilježje Grgureva, ali i Požege uopće, je pjevanje puna srca i uživanje u jelu i pilu koliko god se može!

Povijesne postrojbe Hrvatske i drugih zemalja – atraktivan i vrijedan dio tradicije

Najveća atrakcija  manifestacije je njeno  obilježavanje svečanom povorkom i postrojavanjem povijesnih postrojbi i društava uz pucanje iz mužara i topova.  Svake godine u jednom od najljepših baroknih gradova Hrvatske, održava se svečani mimohod i smotra povijesnih postrojbi iz Hrvatske i drugih zemalja, koji na taj način daju svoj tradicijski prilog bogatoj povijesnoj baštini Požege. Smotra postrojbi održava se na trgu sv.Terezije ispred katedrale i spomenika fra Luke Ibrišimovića. Pucajući iz iz malih topova, kubura i drugih povijesnih oružja na barutu, slavi se  sjećanje na velikog borca protiv Turaka – fra Luke Ibrišimovića. Slavlje se nastavlja u vinogradima iznad Požege, na Požeškoj gori, odnosno na Vinogorju Požega-Pleternica.

IMG_7953
Danas požeški  vinogradari ugošćuju na požeškom brdu svoje prijatelje, goste namjernike i ostale posjetitelje dobrom pjesmom, glasnim pucnjima, slavonskim gastro specijalitetima i naravno vrhunskom kapljicom. U Požeškom kraju poznata je izrečica: „Pije se sve dok se ne istjeraju Turci“. Odnosno sve dok ima vina 🙂

SLIKA 1 TZ PSªA u Požegi vino ne presušuje samo tako.  Pa se s tim istim vinom često i pretjera, no to je samo povod za veselo prepričavanje zgoda i nezgoda koje se dogode usred vinskog veselja. Uostalom nema dostojnijeg načina za proslavu proljeća i novih životnih ciklusa doli prepustiti se vinsko gastronomskim užicima uz slavlje tradicije i ponosne povijesti kraja!

Grgurevo postrojavanjeU nastavku donosimo program ove jedinstvene i po mnogočemu vrijedne manifestacije koja je zajedno s brojnim komparativnim prednostima ove županije – dragocjeni dodatak turističke ponude!DAN GRADA JUMBO 5PROGRAM DOGAĐANJA 07.03. – 15.03.2015 POŽEGA
Subota, 7. ožujka
Koncert HKUD-a „Vijenac“, Gradsko kazalište Požega, 19,00 sati
Srijeda, 11. ožujka
„Požegom kroz 2014.“ izložba dokumentarnih fotografija Dušana Mirkovića, Galerija Ciraki, 17,00 sati
„45. Dani Glazbene škole Požega“ završni koncert zborova i orkestara, Glazbena škola Požega, 20,00 sati
Četvrtak, 12. ožujka
Grgurevsko pucanje iz topova mužara, Trg Sv. Trojstva, 12,00 sati
Petak, 13. ožujka
„Big Band Požega“ humanitarni koncert za Županijsku ligu protiv raka, Gradsko kazalište Požega, 20,00 sati
Subota, 14. ožujka
Sajam antikviteta i rukotvorina, Šetališna zona, 10,00 sati
Svečani mimohod povijesnih postrojbi, Stari Autobusni kolodvor-Stjepana Radića-Trg 123.brigade – Trg sv. Terezije, 11,00-11,30 sati
Smotra povijesnih postrojbi, Trg sv. Terezije, 11,30 sati
Nedjelja, 15. ožujka
„GKUD Požega i prijatelji“ koncert povodom 10. obljetnice djelovanja, Gradsko kazalište Požega, 18,00 sati

Više informacija doznajte na web stranici Turističke zajednice Požeško -slavonske županije
Posjetite i Facebook stranicu te ostanite u toku sa svim informacijama i zanimljivostima ovog prelijepog kraja.
Trenkovi panduriDobro došli!

fotografije: arhiv turističkih zajednica Požeško – slavonske županije

Sponzorirani članak 02.03.2015

Print htz-logo[:]

[:HR]Hrvatsko zagorje u ponudi svojih aduta nikada ne zaboravlja naglasiti svoju izvornost, autentičnost i tradiciju koja ga izdvaja i čini tako posebnim.
Počevši od kulture do gastronomije, od etno tradicije i oživljavanja starih običaja, pa do prirode  koja na svakom koraku ostavlja bez daha.
2 Branka Mašić
Stoljeća ne mijenjaju ljepotu i šarm ove male županije. U svakom njezinom kutku utkana je jedinstvena priča o iščezlom vremenu, čije običaje ljubomorno njeguje i nastavlja čuvati za nove naraštaje..

Majsecov Mlin – prirodaDigital StillCamera
Vremena se mijenjaju i suvremene potrebe se  prilagođavaju današnjim naraštajima ali Zagorje neodoljivo nudi i dašak minulih vremena. A znamo već  kada se tradicija i suvremeno sretno povežu u čvrsti zagrljaj, na pomolu je prava romansa!

Raj za oči – raj za nepcedomaći narezak

Zagorje ne bi moglo konkurirati bajci kada ne bi imalo što ponuditi nepcima željnih mirisa i okusa tradicionalne , domaće kuhinje. Pregršt biranih zagorskih specijaliteta,od zagorske purice s mlincima,do  zlevanke, i zagorskih štruklji , bunceka s domaćim sirom i vrhnjem, koje nude zagorski restorani i brojna seoska domaćinstva, ostavljaju nam neizbrisiva sjećanja na okuse i mirise provoda u Zagorju.purica

Upustimo li se u  istraživanje vinskih putova, isprepletenih do zagorskih vinotočja, koja su s vinogradima premrežila zagorske brežuljke – doživljaj je potpun.

“Lojzekova hiža”
Lojzekova hiža
Podrumi  i vinotočja čuvaju vrhunsku i probranu vinsku kapljicu,koja dostojno konkurira,  i  zasluženo otima medalje na svjetskim vinskim sajmovima i natjecanjima.

Majsecov mlin – kuća  
Majsecov Mlin kućaZagorska vinotočja, i agroturizmi, čovjeku umornom od urbanog stresa, na jednom mjestu liječe dušu i tijelo a eno i gastro užici autohtone kuhinje, stopljeni sa zvukovima bojama i mirisima prirode, ostaju sačuvani u trajnoj uspomeni kojoj se morate vratiti.

Vinarija Bolfan Vinski vrh
Vinarija Vinski Vrh
Posjetite neodoljivu pokrajinu zelenih brežuljaka, srdačnih i gostoljubivih ljudi, nestvarnu arkadiju cvjetnih livada, vinskih staza i najukusnijih seoskih domaćinstava!

Villa Zelenjak Zelenjak 1

Turističko selo Zaboky 
Zaboky planinci (4)
Jedan vikend kojeg poklonite Zagorju, biti će prepun sadržaja obiđete li glavne znamenitosti i atrakcije, a možete se i nagraditi pogledom iz zagorske kućice za odmor.

Vuglec imanjeVuglecKućice za odmor u Zagorju su iznimno povoljne a nude sveto trojstvo potrage za odmorom: savršeni mir, osamu i čistu relaksaciju. Atraktivni domaći ugostiteljski objekti  se nalaze svugdje u blizini.

_MG_8033-01U tihim noćima  san neće omesti nitko i ništa no ako se slučajno sa susjednog brega zaori vesela pjesma, slobodno joj se pridružite, jer Zagorje voli pjesmu.

Klet Kozjakgal-sl3_800x532 Klet Kozjak Zagorje
Uostalom gdje će se ljepše slaviti život i njegova ljepota doli u jednom od najljepših hrvatskih predjela,  Zagorju – Bajci na dlanu.

Sponzorirani članak
Turistička zajednica Krapinsko – zagorske županije
www.tzkzz.hr
Visit us on  Facebook

Zagorje_Logotipi (1)[:]